The mystical incantations throughout these songs are not translated
since they have no English equivalent.
Hi-ri, Hi-ro, Hi-ri. Hoireann is O, ha hi, ra ha, ra ho ra. Hoireann is O, ha hi, ra ha, ra ha ra. Hi-ri, Hi-ra, Hi-ri.
Saol na saol,
Saol na saol,
Hi-ri, Hi-ra, Hi-ri,
Repeat |
Life of lives, [1] Beginning to the end. We are alive Forever.
Life of lives, |
Codladh fada, Codladh domhain. Éirigh! Amharc síos Aldebaran.
Siúil liom tríd an réalta dearg. |
Long sleep, Deep sleep. Rise! Look down Aldebaran.
Walk with me through the red star. |
Dawn breaks; there is blue in the sky, your face before me though I don't know why. Thoughts disappearing like tears from the Moon.
Waiting here, as I sit by the stone,
Chorus:
Chorus |
Hi-ra-U-O Beo go deo.
Ole ole ole,
Hi-ri-U-O |
Alive forever.
Chant 13 times |
Deireadh an Tuath | End of the Tribe |
---|---|
'Sí an ghealach, mall san oíche. 'Sí an ghrian. Fán liom go deo.
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha.
'Sí na Samhna,
Hoireann is O Ho O Ho ro Ho. |
It is the Moon, late in the night. It is the Sun. Stay with me forever. It is Halloween, [1] beginning of the New Year. It's the dead tree. End of the tribe. |
Tabhair dom ghrása, Fíormhac Dé. Tabhair dom do neartsa, An ghrian gheal ghlé.
Repeat |
Give me your love, true Son of God. Give me your strength, the clear bright sun.
Repeat |
Dan y Dw+r | Beneath the Waters |
---|---|
Dan y dw+r, tawelwch sydd. Dan y dw+r, galwaf i. Nid yw'r sw+n gyda fi.
Dan y dw+r, tawelwch am byth. |
Beneath the waters, there is silence. Beneath the waters, I call you. There is no company with me.
Beneath the waters, silent forever. |
Additional information from another Japanese release of The Celts (WEA Music WMC5-561) was provided by Daniel Quinlan.
Translations for most songs were provided by Fidelma McGinn.
Index |
The Celts |
Watermark |
Shepherd Moons |
The Memory of Trees |
A Day Without Rain |
Singles
19 March 2001 - Maintained by Daniel Quinlan